Traduzir corretamente a linguagem e o texto do professor para o site em francês

COMO USAR O GOOGLE TRADUTOR PARA APRENDER FRANCÊS?.




OS 5 PILARES PARA APRENDER FRANCÊS DA FORMA CORRETA

Load more...

.

Traduzir corretamente a linguagem e o texto do professor para o site emfrancês Dicionário francês, aprendizagem de francês Parabenizamos os Defensores do Dia da Pátria! Desejo a vocês tudo de bom, tudo de bom, uma carreira próspera, e levar amor e ternura aos filhos! Ele forneceu opções de diferentes campos e apontou qual opção.
Essa palavra não existe em francês? Algumas palavras inglesas são usadas em francês. No início desta carta, como você escreveria o Bonjour de Bonnis Julien ou a esposa do presidente Zhuoen?
Para mantê-los juntos, o tabuleiro tem uma ranhura em uma borda e uma saliência na outra borda - despeje no suporte e, em seguida, despeje na transferência permanente ou permanente? Você pode me ajudar a me livrar do vocabulário de registro?
Garota, ninguém nunca lhe explicou uma blasfêmia - mesmo na Internet? -A questão é que este é um trabalho para você, e você precisa de alguém que saiba e possa fazer (tradução, isso é um trabalho). Ou você acha que as meninas podem fazer qualquer coisa? -parece. esposa
Quanto ao alho, com todo o respeito, esse cara dificilmente vai continuar comendo. Bem, para uma mulher, pense no mar caindo em seus joelhos quando ela fala ou escreve.

Para professores de línguas estrangeiras, responder a perguntas de tradução sobre duas frases e quatro expressões não é nada difícil, certo? Pelo contrário, é relaxante e agradável. Para professores de línguas estrangeiras, isso é apenas um prazer. Não confunda com tradução e trabalho do aluno.

Tradutores profissionais adicionam palavras cativantes. Seu site é muito útil para o aprendizado de idiomas.
Não vai incomodá-lo, você pode traduzir a frase à? Seu francês não é muito forte e sua cabeça está quebrada. Agradeço antecipadamente. A verdade é que não há contexto. Normalmente, os nomes dos residentes são fornecidos em artigos franceses na Wikipedia sobre a área local. Por favor, me diga que isso não vai incomodar você, é melhor traduzir como? Você pode sugerir algum vocabulário antigo em francês? Qualquer correspondência entre palavras e Willette duston sabbats expressões no século 17-19 na leitura moderna. Ou você conhece generalizações (manuais, pesquisas) sobre conversões típicas (sufixos, conjugações)?
Infelizmente, a leitura de documentos históricos para fins científicos não tem um orçamento para cobrir os custos externos desse trabalho. Falo inglês muito bem, mas esta é minha ferramenta de trabalho. Além do conhecimento do idioma, tradução e ensino são profissões completamente diferentes. É tolice pedir ao professor que traduza, especialmente a tradução de livros profissionais. A propósito, do direito marítimo ao refino de petróleo, tradução profissional. Não use essas traduções para torturar o professor - pague pela tradução - ele tem dicionários específicos do setor, livros de referência e outras ferramentas.
Por favor, diga-me, existe um dicionário de terminologia francesa em que ocupações que antes existiam apenas para o gênero masculino foram oficialmente aprovadas como gênero feminino? Desde já, obrigado. Qualquer informação sobre o advérbio é à no seu site, mas não vi nada.
usadas
Isso é verdade ou há um erro geral na fonte?

Existem funções de uso, quais são as funções?
É errado, ou é apenas se recusar a usar expressões estáveis ​​em favor de expressões comuns gramaticalmente corretas?

Não sei se isso é um erro ou uma recusa em usar a estrutura usual. É melhor perguntar aos franceses.
E o endereço do site no navegador para meu próximo comentário. OS 5 PILARES PARA APRENDER FRANCÊS DA FORMA CORRETA

No Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *